CHAMPAGNY en VANOISE - le patois

 

expression





françaispatoisson
(manger le fromage) sans paina goyòrr
à la Ste Agathe toute bête tardive montre sa tétinea la sêt\'òghetta teta béshiè tardetta moushrrè sa pochèta
à mesure, lentementa shò pou
à qui tu es mon petit, qui sont tes parentsa kwi 'k t'é mon pso
à tâtona tashon
à toute vitessea gran varran
abondammenttank prraou sôsè
aller à sa place à l’églisealò u vò
aller directement, filer droitflò lène
aller et venirTravgò
apporte et va chercher, (quelque chose qui plaitaapourta è tourna krri
as-tu bien dormistò bin drromi
as-tu bientôt fini ? (de m\'agacer)stò bintou forni ?
as-tu fini ?tò forni ?
au lieu de, à la place deê pôrr
au milieu deu mêtê
au revoira revié
autant que tu pourrastankè t' prroué
avec çaaouaï sè
avoir de la chanceptò bèla mò
bavarder sans arrêt, Jacasser, Papotershaplò
bien sûrprraou shurr
bon voyagealò poué bon adnaï
briser le fumier et l’étendre sur le prérouèlò l'fèmié
c'est comme çaé kmê sê, é dinsè
c'est tout de travers, en désordreé te manvèrria
çà bute, çà coinceI kotè
ça m' a étoufféi m'a êzhokò
ça me démangei mè dmèzhè
ça n'en vaut pas la peinei tfrrèyè pò
ça sent le feu qui couve i sin l'kevèt
çà suffitI n’arra bin
caresser dans le sens du poilalò
ce sera bien vraisarra prraou vrré
cela a faitmé (i'a mé fé)
cela ne m'étonne pasi m'èshnè pò
cela, ce qui est làsê n'ikè
Celui-ci ou celle-ciSisè
cet après midistantou
cette nuitsta noué
chaise à trairetapa ku
comme çakmê sê
comment cela se faitkmê ki fò
comment fait-onkmê k'on fò
complètement, comme il fauta tnion, amasa tn\'ashéta a tnion
couché recroquevillékutsa ê non grrèbon
c\'est tout dit, c\'est tout rangé, c\'est tout fait, il n\'y a rien à redireé tot a kòr a ko
c’est ainsié mé dinsè, é dinsè
dans le tempsadon ou perléonkô ou dê l’ té
de traversa kôtourr
depuis le tempsdinpoué l\'té
dire des mensongesdirrè d’shivè
donne-le moibaï m'ou
donne-moi quelque chosebaï mè kòkèrriê
donner une gifle avec le dos de la mainbayé non tirt' linvérr a man rvérsa
dormir accoudé sur la tables’akodò
dormir sur ses bras repliéss'abotsé
D\'un enfant qui se met vite en colère, on dité na vrré èkrrapa 
échapper, cela m’a échappéd’mapò, i m'a amcha
éclat de rireèshat ou kintô z’èshat
écouter ou regarder à l’insushnayé
emmener le fumier dans les champs en hivertrrènò l'fèmié
en ce qui concerne, De ce côté làdvé sè
en effet - c’est bien vrai çàsarra prraou
en même tempsa kô
en retardê rtòrr
en veux-tu encoret'ê vu korra
est-ce queéshou kè
est-ce que tu as soif, faim, froid, sommeilstò saï, fan, frraï, sène
étendre le fumier dans le champdsêvò l’fèmié
être accroupia klashrron
être sauvé pour cette foisshape pè si kou
faire de l’usage (durer)férrè d’alon
faire féconder la vache par le taureaumènò u bou
faire remonter la morve dans les narinestèrrié a sousha
fais seulementfa saourrè
filer droitflò lêne
fuir goutte à gouttei dmèt
hélas, mon Dieu !lò mon Dze
il a inventé une histoire pour cacher la véritéê m'a racontò non dvérrnoué
il a laissé des brins d'herbes, il a mal fauchéê l'a lécha d'zharatirré
il est là, il arriveê l'é sé
Il est parti en douceÉ via ê segat
il fait des éclairesi shalnè
il n' y a pas de fumée sans feuy' a pò d' fmirrè sê foua
Il n'y en a pluiê n'a plè zhin
il ne sait pas comment s'occuperê sò pò kè dmoli
il n\'a rien dit, il n\'a pas desserrer les dentsê l\'a pò dmotvèlò
il pleut beaucoupi ouindè
Il pleut beaucoup à St Bon (la pluie va arriver)i bayè bon d'vé Sè Bon
il s' en va, il va mourirê s'ê vò
il s\'est enfui à toute jambeê s\'é karrapatò
il s\'est fait battre, taper dessusê sé fé algné
Il y en a assezy\'ê n\'a prraou
je m\'en vais dormirzh\'mê vou drromi
je n'aime paszh'òme pò
je ne connais paszh'kognience pò
je ne sais pas ce qu'il raconteZh'sé pò s'kê l'i zhangoyè
je suis fatiguézh'si lass
jeté dehors, obligé à partirfotu dfourr
jeter, se débarrasserfotrrè via
jusqu'à la nuit tombéetanka sòrra noué
jusqu\'à ne plus pouvoirtank prraou sosè
l'année prochainel'an k'vin
l'eau de la vaissellel'éga d'lè z'ézè
la semaine prochainela snan'na k'vin
Laisser une porte entr’ouverteLéché na bòshè
Le pas de la porteLa kantnò
Le pauvreL’ pourre
Le plus petit de la nichée, ou portée, ou familleL’kloit
Le soleil : il pointe sur la crêteê béshè juste
Le soleil perce les nuagesl’sèlaou fò fnéshrra
le temps se met au beaui sè rèbanoyè te biô
le voilàl'vatsé
les arbres ne se sont pas déchargés de la neigelou z'òbrre n'on pò dgrrò
Les crêtes de la montagneLè z\'òrréshè
Les jumeauxLou baïche
les nuages de la neigelè niélè d'la naï
les poules sont au perchoirlè zhèlnè son t'a zhok
L’aumôneL’arrmon-na
Mal géré, ou quelqu’un qui gère malZhin d’govérr
mal tourné, en parlant d'une personnemò vèrria
mauvaise languesòla lêga
mets-le icipta z'ou ikè
Mettre de côtéPtò lé
N’importe quoiKi k\'sayè
où ma pauvre tête à bien pu mettre celayaou ma pourra tésha a ben pu ptò sè
oui mon petitwò ma garrôda
Parler sans se faire comprendreZhangoyé
partir en doucea segat
Pas tout à faitPò frran
penché en avanta boshon
Peut-êtrePtéshrrè bin
pommes de terre en puréetartifflè aloyié
pommes de terre en robe des champstartifflè perr bloui
pommes de terre sautéestartifflè u plat
Porter à califourchon sur le dosA shanbashèlò
Porter à califourchon sur les épaulesA katèlèt
qu'allons-nous devoir supporterk'alin-ne nsè vié
qu'est ce que tu veuxki kèt' vu
qu'est-ce qu'on faitki k'on fò
qu'est-ce que c'estki ké
qu'est-ce que tu as à pleurnicher, pourquoi pleurniches-tuki k'tò a moi-nò
qu'est-ce que tu diski kèt' di
qu'est-ce que tu fabriqueki kèt' mangouérnè
qu'est-ce que tu fabrique (en peinant)ki kèt' beziè
qu'est-ce qui t'est arrivéki ké t'arvò
quand les poules font du pain, IE tu peux toujours attendrekan lè gèlnè fon lou pan
quelle mauvaise viekinta borta via
quelle peinekinta plindachon
quelle poison, quel embêtementkinta mestson
quelle que chosekôkèrriê
quelle vie!kinta via
quelle \'saloperie\', quelque chose qui agacekinta borta chni
quelqu'un de fiernon fiérr pèt
Quelqu'un de mal élevénon potsé
quelqu'un qui fait des manièresnon fazu d'êbarò
quelqu'un qui n'aime pas la compagnienon gouta solet
quelqu'un qui se lève tard, étoile de l'aubeèshaïla d'l' òrrba
quelqu'un vienty'a sé kòrtson
quelque partkortson Sè
quelqu\\\'un qui est difficile pour la nourrituretrroué sou
qui est celui-là, celle-làkin k'é sel, sla
qui est-cekoui ké
ranger avec soinptò a kòre
Reste tranquilleRésha biô
Rosser quelqu’un, donner une correctionAlnyé
Roter bruyamment, BaragouinerRangotò
Sauter la cloisonRandò la kia
Se blottir dans les couverturesS’akofatò
se couchersè ptò bò
se dit d'un enfant qui réclame sans cessekinta rupa
se mettre à l'abrisè ptò a sousha
se mettre au travailsè dkanshèlò
Se prendre les pieds dans quelque choseS'Êkarrblò
Se réchauffer avec une boisson chaudeSè brraoulò
Se réveillerSè rvèyé
Se soigner tout seulSè potrringò
Se tirer de devant, faire de la place, se déplacersè koudrrè dè dwò
Secouer, gronder, se faire sonner les clochesshnayè
Sortir précipitammentRèyé dfourr
SûrementPrraou churr
tais-toi donckinch tè biò
teint blafard, (déféquer des coquilles d’œufs)na mna a kakò d\'krruisè
tête basse, quelqu'un qui marche sans regarder où il vatésha baoushè
tête en l'air (tête creuse)tésha sobla
tire-toikour-tè
tire-toi de devantkourtè dè dwò
tires-toi, pousses-toitir' tè
tout de traverste d’garrèt
Tu ne t’es pas forcéT’té pò èklò
un danger éminentla mòla parrò
un monsieur, quelqu\'un que l\'on ne connait pas.non monchu
Un nœud coulantÈshrrangla shèt
Un peuNa glaourra ou non saïrron
Un quémandeurNon kétan
une averse arrivei\'a sé na chò
Une célibataireNa viyè fiè
une grande gueulena grran gourzhè
Une personne laideNon dzobe
Une personne peu fiable sur laquelle on ne peut pas compterNa balourriè
Une personne taciturneNon motvé
Une personne très activeNa torrmêta
Une petite femme qui travaille vite, qui se tourne vitena fènôta k’sè virrè kort
Une quantité de liquide contenu dans un baquetNa gòvèya
Une rengaineNa rin-ma
Une tombéeNa plôzhè
une vache qui a fini sa période de lactation elle est a gota got
va, courageva biô dadrrin
veux-tu (mise en garde)vu she
vider les WC de jardinkrrò lè z'òviè
viens dedans, entrevin d'dé
viens t'asseoirvin tè chatrrè
viens voir, viens me voirvin ko vié, vin ko mè vié
Voir le dangerVié la mòla parrò


Retour